https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/19609
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
carolinasilvacouto.pdf | 3.75 MB | Adobe PDF | ![]() View/Open |
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor1 | Magaldi, Carolina Alves | - |
dc.contributor.advisor1Lattes | http://lattes.cnpq.br/5835701671468672 | pt_BR |
dc.contributor.referee1 | Lacerda, Patrícia Fabiane Amaral da Cunha | - |
dc.contributor.referee1Lattes | http://lattes.cnpq.br/5693310105301759 | pt_BR |
dc.contributor.referee2 | Freesz, Luciana | - |
dc.contributor.referee2Lattes | http://lattes.cnpq.br/2037368491041567 | pt_BR |
dc.creator | Couto, Carolina Silva | - |
dc.creator.Lattes | http://lattes.cnpq.br/6459677955906806 | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2025-10-16T13:55:51Z | - |
dc.date.available | 2025-10-15 | - |
dc.date.available | 2025-10-16T13:55:51Z | - |
dc.date.issued | 2024-12-18 | - |
dc.identifier.uri | https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/19609 | - |
dc.description.abstract | The object of analysis of this undergraduate thesis are the characters Snow White and the Evil Queen, the female protagonists of the tale “Snow White and the Seven Dwarfs” (1812), as well as of the Disney Studios adaptations “Snow White and the Seven Dwarfs” (1937), the first season of the series Once Upon a Time (2011) and the feature film “Snow White and the Huntsman” (2012). The aim of this study is to analyse how historical and social changes have influenced the female protagonists of the referred 19th century tale and their consequences for the structure of fairy tales. In order to conduct this research, the multidisciplinary theoretical framework consists of fairy tales and their connection to Romanticism (Ribeiro Filho, 2021; Ceia, 2009; Barsotti, 2015; Eliade, 1972 [1964]; Goés, 2009; Neikirk, 2009; Compagnon, 1999), female characters in fairy tales (Ceia, 2009; Jung, 2016; Barsotti, 2015; Ulivieri, 1999; Neikirk, 2009; Baker-Sperry and Grauerholz, 2003; Nanda, 2014;) and intersemiotic translation (Plaza, 2013; Vermeer, 1989; Reiss and Vermeer, 2014; Even-Zohar, 2015 [1999]). The analysis was carried out by means of qualitative methodology, based on the concepts of Yin (2016) and the use of categories of analysis (Carlomagno and Rocha, 2016). As a result of this work, it can be concluded that there is indeed a change in the behaviour of the female characters that reflects the historical moment in which the adaptation was made. The intersemiotic media also plays a significant role in changing the narrative format of fairy tales. | pt_BR |
dc.description.resumo | O objeto de análise deste trabalho de conclusão de curso centra-se nas personagens Branca de Neve e Rainha Má, protagonistas femininas do conto “Branca de Neve e os Sete Anões” (1812), bem como das adaptações “Branca de Neve e os Sete Anões” (1937) dos Estúdios Disney, a primeira temporada da série Once Upon a Time (2011) e o longa-metragem “Branca de Neve e o Caçador” (2012). O trabalho tem como objetivo analisar como mudanças histórico-sociais influenciaram as protagonistas femininas do referido conto do século XIX e suas consequências na estrutura dos contos de fadas. Para a realização da pesquisa, o aporte teórico multidisciplinar engloba os contos de fadas e a ligação com o romantismo (Ribeiro Filho, 2021; Ceia, 2009; Barsotti, 2015; Eliade, 1972 [1964]; Goés, 2009; Neikirk, 2009; Compagnon, 1999), as personagens femininas em contos de fadas (Ceia, 2009; Jung, 2016; Barsotti, 2015; Ulivieri, 1999; Neikirk, 2009; Baker-Sperry; Grauerholz, 2003; Nanda, 2014;) e a tradução intersemiótica (Plaza, 2013; Vermeer, 1989; Reiss e Vermeer, 2014; Even-Zohar, 2015 [1999]). A análise foi realizada por meio da metodologia qualitativa, embasada pelos conceitos de Yin (2016), e a partir do uso de categorias de análise (Carlomagno e Rocha, 2016). A partir da realização do trabalho, conclui-se que, de fato, há uma mudança no comportamento das personagens femininas que reflete o momento histórico no qual foi realizada a adaptação, assim como se conclui que o meio intersemiótico também apresenta um papel importante para a mudança no formato narrativo dos contos de fadas. | pt_BR |
dc.description.sponsorship | - | pt_BR |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) | pt_BR |
dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
dc.publisher.department | Faculdade de Letras | pt_BR |
dc.publisher.initials | UFJF | pt_BR |
dc.relation.references | BAKER-SPERRY, Lori; GRAUERHOLZ, Liz. The pervasiveness and persistence of the feminine beauty ideal in children’s fairy tales. Gender & society, v. 17, n. 5, p. 711-726, 2003.BARSOTTI, Susanna. The fairy tale: recent interpretations, female characters and contemporary rewriting. Considerations about an “irresistible” genre. Ricerche Di Pedagogia E Didattica - Journal of Theories and Research in Education, p. 69–80, jul. 2015. Disponível em: https://doi.org/10.6092/issn.1970-2221/5356BENJAMIN, Walter. Obras escolhidas. Vol. 1: Magia e técnica, arte e política. Ensaios sobre literatura e história da cultura. Tradução: Sérgio Paulo Rouanet. São Paulo: Brasiliense, 1987. p. 222-232BRANCA DE NEVE E O CAÇADOR. Direção: Rupert Sanders. Produção de Sam Mercer; Palak Patel e Joe Roth. Estados Unidos: Universal Pictures, 2012. 1 DVD.BRANCA DE NEVE E OS SETE ANÕES. Direção: David Hand. Produção de Walt Disney. Estados Unidos: RKO Radio Pictures. 1937.CARLOMAGNO, Márcio C; ROCHA, Leonardo Caetano da. Como criar e classificar categorias para fazer análise de conteúdo: uma questão metodológica. Revista Eletrônica de Ciência Política, Paraná, v. 7, n. 1, 2016.COMPAGNON, Antoine. O autor. In: COMPAGNON, Antoine. O demônio da teoria: literatura e senso comum. Tradução Cleonice Paes Barreto Mourão. Belo Horizonte: UFMG, 1999.ELIADE, Mircea. Mito e Realidade. Tradução: Pola Civelli. 1.ed. São Paulo: Editora Perspectiva S.A., 1972. GODOY, Arilda Schmidt. Introdução à pesquisa qualitativa e suas possibilidades. RAE - Revista de Administração de Empresas, São Paulo, v. 35, n. 2, p. 57-63, 1995.GRIMM, Jacob; GRIMM, Wilhelm. Branca de Neve. In: AVILA, Marina (Org.). Contos de Fadas em suas Versões Originais. São Caetano do Sul: Editora Wish, 2020.JUNG, Carl G. O homem e seus símbolos. Tradução: Maria Lúcia Pinho Rio de Janeiro: HarperCollins. 2016.MORAES, Roque. Análise de conteúdo. Revista Educação, Porto Alegre, v. 22, n. 37, p. 7-32, 1999.NANDA, Silima. The Portrayal of Women in the Fairy Tales. In: The International Journal of Social Sciences and Humanities Invention. Volume 1 4 2014 p.246-250. ISSN: 23492031. NEIKIRK, Alice. "“...Happily Ever After” (or What Fairytales Teach Girls about Being Women)". Hohonu: A Journal of Academic Writing. v. 7, p. 38-42, 2009.ONCE Upon a Time. Criação de Adam Horowitz e Edward Kitsi. Estados Unidos: ABC, 2011-2018, son., color. Série exibida pela Disney Plus. Acesso em 29 de nov 2022.PLAZA, Júlio. Tradução Intersemiótica. São Paulo: Perspectiva, 2013.REISS, Katharina; VERMEER, Hans. Towards a General Theory of Translational Action: skopus Theory Explained. Tradução: Christiane Nord. Nova Iorque: Routledge, 2014.RIBEIRO FILHO, Paulo César. Marie-Catherine d’Aulnoy e o conto de fadas de autoria feminina nos termos de Nelly Novaes Coelho. In: CUNHA, Maria Zilda da; MENNA, Lígia Regina Máximo Cavalari. Narrativas e enigmas da arte: fios da memória, frestas e arredores da ficção. Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, 2021. Disponível em: www.livrosabertos.abcd.usp.br/portaldelivrosUSP/catalog/book/589. Acesso em: 16 abr. 2024.UCKELMAN, Sara L. Grimhilde. In: UCKELMAN, S. L. (ed.). The Dictionary of Medieval Names from European Sources. Edition 2023, no. 1. Disponível em: http://dmnes.org/2023/1/name/Grimhilde. Acesso em: 06 out. 2024.__________. Regina. In: UCKELMAN, S. L. (ed.). The Dictionary of Medieval Names from European Sources. Edition 2023, no. 1. Disponível em: http://dmnes.org/2023/1/name/Regina. Acesso em: 06 out. 2024.VERMEER, Hans. Skopus and commission in translational action. In: VENUTI, Laurence. The translation studies reader. Translated by Andrew Chesterman. London: Routledge, 1989. | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ | * |
dc.subject | tradução intersemiótica | pt_BR |
dc.subject | contos de fadas | pt_BR |
dc.subject | personagens femininas | pt_BR |
dc.subject | Branca de Neve e os sete anões | pt_BR |
dc.subject | intersemiotic translation | pt_BR |
dc.subject | fairy tales | pt_BR |
dc.subject | female characters | pt_BR |
dc.subject | Snow White and the seven dwarfs | pt_BR |
dc.subject.cnpq | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNAS | pt_BR |
dc.title | Uma mordida na maçã: uma análise diacrônica das personagens femininas nas traduções intersemióticas de Branca de Neve | pt_BR |
dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso | pt_BR |
Appears in Collections: | Bacharelado em Letras- Tradução (TCC Graduação) |
This item is licensed under a Creative Commons License