Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/6168
Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
venisevieiramendesmestrado.pdf5.39 MBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir
Tipo: Dissertação
Título: O comportamento tradutório de tradutores em condições adversas de tradução e os papéis a eles atribuídos
Autor(es): Mendes, Venise Vieira
Primeiro Orientador: Corrêa, Ângela Maria da Silva
Membro da banca: Nobre, Mônica Maria Rio
Membro da banca: Couto, Leticia Rebollo
Membro da banca: Neiva, Aurora Maria Soares
Membro da banca: Santos, Maria Lizete dos
Resumo: Esse trabalho tem por objetivo analisar o comportamento tradutório de dois grupos de tradutores A) profissionais e b) estudantes de francês (não experientes em tradução) em relação à importância dada aos elementos extra textuais em dois momentos diferentes do trabalho tradutório. Uma vez conhecido o grau de importância a eles atribuídos, poderemos estabelecer uma relação com o contrato comunicativo presente no texto original e sua manutenção no texto traduzido. Desejamos também confirmar a hipótese de que o tradutor, além dos papéis a ele atribuídos- e já reconhecidos- desempenha também os papéis de decodificador no momento de recepção do texto de partida e de codificador, no momento de produção do texto de chegada.
Abstract: Ce travail a pour but d’analyser le comportement de deux groupes de traducteurs A) des professionnels et B) des apprenants de la langue française ( non experimentés en traduction) par rapport à l’importance accordée aux données extra textuelles dans deux moments différents du travail de traduction. Une fois connu ce dégré d’importance, on pourra établir un rapport entre le contract communicatif présent dans le texte de départ et sa permanence dans le texte traduit. On souhaite aussi confirmer l’hypothèse que le traducteur, en plus des rôles déjá reconnus chez lui, joue aussi celui de décoficateur, au moment de la réception du texte de départ et de codificateur, au moment de la production du texte d’arrivée.
Palavras-chave: Dados extra textuais
Contextualização/descontextualização
Tradução
Papéis do tradutor
Données extra textuelles
Présence/absence du contexte
Traduction
Rôles du traducteur
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
Idioma: por
País: Brasil
Editor: Universidade Federal do Rio De Janeiro
Sigla da Instituição: UFRJ
Departamento: -
Programa: -
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
URI: https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/6168
Data do documento: 28-Jan-2010
Aparece nas coleções:PROQUALI - Dissertações



Os itens no repositório estão protegidos por licenças Creative Commons, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.