https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/6168
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
venisevieiramendesmestrado.pdf | 5.39 MB | Adobe PDF | View/Open |
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor1 | Corrêa, Ângela Maria da Silva | - |
dc.contributor.advisor1Lattes | http://lattes.cnpq.br/2901260130228710 | pt_BR |
dc.contributor.referee1 | Nobre, Mônica Maria Rio | - |
dc.contributor.referee1Lattes | http://lattes.cnpq.br/4760202294922119 | pt_BR |
dc.contributor.referee2 | Couto, Leticia Rebollo | - |
dc.contributor.referee2Lattes | http://lattes.cnpq.br/6224939775524377 | pt_BR |
dc.contributor.referee3 | Neiva, Aurora Maria Soares | - |
dc.contributor.referee3Lattes | http://lattes.cnpq.br/2182046508186287 | pt_BR |
dc.contributor.referee4 | Santos, Maria Lizete dos | - |
dc.contributor.referee4Lattes | http://lattes.cnpq.br/0659708724236308 | pt_BR |
dc.creator | Mendes, Venise Vieira | - |
dc.creator.Lattes | http://lattes.cnpq.br/8025925806259788 | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2018-03-01T15:36:57Z | - |
dc.date.available | 2018-02-28 | - |
dc.date.available | 2018-03-01T15:36:57Z | - |
dc.date.issued | 2010-01-28 | - |
dc.identifier.uri | https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/6168 | - |
dc.description.abstract | Ce travail a pour but d’analyser le comportement de deux groupes de traducteurs A) des professionnels et B) des apprenants de la langue française ( non experimentés en traduction) par rapport à l’importance accordée aux données extra textuelles dans deux moments différents du travail de traduction. Une fois connu ce dégré d’importance, on pourra établir un rapport entre le contract communicatif présent dans le texte de départ et sa permanence dans le texte traduit. On souhaite aussi confirmer l’hypothèse que le traducteur, en plus des rôles déjá reconnus chez lui, joue aussi celui de décoficateur, au moment de la réception du texte de départ et de codificateur, au moment de la production du texte d’arrivée. | pt_BR |
dc.description.resumo | Esse trabalho tem por objetivo analisar o comportamento tradutório de dois grupos de tradutores A) profissionais e b) estudantes de francês (não experientes em tradução) em relação à importância dada aos elementos extra textuais em dois momentos diferentes do trabalho tradutório. Uma vez conhecido o grau de importância a eles atribuídos, poderemos estabelecer uma relação com o contrato comunicativo presente no texto original e sua manutenção no texto traduzido. Desejamos também confirmar a hipótese de que o tradutor, além dos papéis a ele atribuídos- e já reconhecidos- desempenha também os papéis de decodificador no momento de recepção do texto de partida e de codificador, no momento de produção do texto de chegada. | pt_BR |
dc.description.sponsorship | PROQUALI (UFJF) | pt_BR |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Federal do Rio De Janeiro | pt_BR |
dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
dc.publisher.department | - | pt_BR |
dc.publisher.program | - | pt_BR |
dc.publisher.initials | UFRJ | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Dados extra textuais | pt_BR |
dc.subject | Contextualização/descontextualização | pt_BR |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.subject | Papéis do tradutor | pt_BR |
dc.subject | Données extra textuelles | pt_BR |
dc.subject | Présence/absence du contexte | pt_BR |
dc.subject | Traduction | pt_BR |
dc.subject | Rôles du traducteur | pt_BR |
dc.subject.cnpq | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS | pt_BR |
dc.title | O comportamento tradutório de tradutores em condições adversas de tradução e os papéis a eles atribuídos | pt_BR |
dc.type | Dissertação | pt_BR |
Appears in Collections: | PROQUALI - Dissertações |
Items in DSpace are protected by Creative Commons licenses, with all rights reserved, unless otherwise indicated.